|
Rebels Inside Muammar Muhammad Al-Gaddafi Villas, Libya
|
Transliteration of his Arabic name
Because of the lack of standardization of transliterating written and regionally pronounced Arabic, Gaddafi's name has been romanized in many different ways. Even though the Arabic spelling of a word does not change, the pronunciation may vary in different varieties of Arabic, which may suggest a different romanization. In Literary Arabic the name مُعَمَّر القَذَّافِي can be pronounced /muˈʕammaru lqaðˈðaːfiː/. Geminated consonants can be simplified. In Libyan Arabic, /q/ (ق) is replaced with /ɡ/; and /ð/ (ذ) (as "th" in "this") is replaced with /d/. Vowel /u/ often alternates with /o/ in pronunciation in other regions. Thus, /muˈʕammar alqaðˈðaːfiː/ is normally pronounced in Libyan Arabic /muˈʕæmmɑrˤ əlɡædˈdæːfi/. The definite article al- (ال) is often omitted.
"Muammar Gaddafi" is the spelling used by TIME, BBC News, the majority of the British press and by the English service of Al-Jazeera. The Associated Press, MSNBC, CNN, and Fox News use "Moammar Gadhafi". The Library of Congress uses "Qaddafi, Muammar" as the primary name. The Edinburgh Middle East Report uses "Mu'ammar Qaddafi" and the U.S. Department of State uses "Mu'ammar Al-Qadhafi", although the White House chooses to use "Muammar el-Qaddafi". The Xinhua News Agency uses "Muammar Khaddafi" in its English reports. The New York Times uses "Muammar el-Qaddafi". The Chicago Tribune and the Los Angeles Times of the Tribune Company, and Agence France-Presse use "Moammar Kadafi".
In 1986 Gaddafi reportedly responded to a Minnesota school's letter in English using the spelling "Moammar El-Gadhafi". The title of the homepage of algathafi.org reads "Welcome to the official site of Muammar Al Gathafi". A 2007 interview with Gaddafi's son Saif al-Islam Gaddafi confirms that he uses the spelling "Qadhafi", and Muhammad al-Gaddafi's official passport uses the spelling "Al-Gathafi".
|
|